Technische Übersetzungen. Technische Texte professionell übersetzen lassen – Präzise, schnell, zuverlässig. Wir sind fester Übersetzungspartner für viele technische Unternehmen. Unsere Expertise erstreckt sich vom Maschinenbau bis hin zur Raumfahrttechnik.

Technische Übersetzungen

Technische Texte professionell übersetzen lassen - präzise, schnell, zuverlässig. Wir sind der feste Übersetzungspartner vieler technischer Unternehmen.

  • Eine Expertise von A bis Z
  • Aerospace (Luft- und Raumfahrt)
  • Anlagenbau - Maschinenbau
  • Zahnmedizin & Zahntechnik
  • Zeitarbeit & Personalvermittlung
  • und viele mehr

Technische Übersetzungen

In der technischen Industrie ist Präzision nicht nur in der Produktentwicklung entscheidend, sondern auch in der Kommunikation. Unsere technischen Übersetzungen helfen Ihnen, Ihre Produkte weltweit verständlich, richtig bedienbar und sicher einsetzbar zu machen. Mit unserer Expertise steigern Sie Ihre globale Wettbewerbsfähigkeit, erschließen neue Märkte, erfüllen Compliance-Anforderungen und minimieren Haftungsrisiken.

Kernkompetenzen auf einen Blick

  • Spezialisierte Übersetzungen in über 50 Sprachen
  • Umfassendes Leistungsspektrum für alle Arten von Dokumenten
  • Erfahrenes Team aus Experten und Linguisten
  • ISO 17100-zertifizierter Qualitätssicherungsprozess
Erfahrungen & Bewertungen zu JABRO GmbH & Co. KG | Technischer Übersetzungsservice

Erfolgreich seit 1993

Über 600 Stammkunden

Über 100.000 Projekte

Technische Übersetzungsleistungen

1. Abgedeckte technische Bereiche

Unsere Expertise erstreckt sich auf ein breites Spektrum technischer Bereiche: Maschinenbau und Anlagenbau, Elektrotechnik und Elektromechanik, Automobilbau und Fahrzeugbau, Medizintechnik, Messtechnik und Raumfahrttechnik.

2. Abgedeckte technische Dokumentenarten

Wir übersetzen ein breites Spektrum technischer Dokumente:

Technische Dokumentation:
• Betriebsanleitungen
• Technische Handbücher
• Lastenhefte und Pflichtenhefte
• Technische Produktkataloge

Benutzerorientierte Inhalte:
• Software-Beschreibungen
• Arbeitsablaufpläne
• Dokumente zur Arbeitssicherheit

3. Unser Übersetzungsprozess

Unser technischer Übersetzungsprozess beginnt mit der Analyse Ihrer Dokumente, gefolgt von einem maßgeschneiderten Angebot. Nach Ihrer Zustimmung wählen wir spezialisierte technische Fachübersetzer aus, die Ihr Projekt unter Berücksichtigung Ihrer spezifischen Terminologie bearbeiten. Durch unser 4-Augen-Prinzip und eine abschließende technische Prüfung garantieren wir höchste Qualität.

4. Zusätzliche Dienstleistungen
  • Terminologiemanagement: Wir erstellen und pflegen projektspezifische technische Terminologiedatenbanken, um die Konsistenz über Ihre technischen Dokumente hinweg zu gewährleisten.
  • Globale Content-Strategie: Wir unterstützen Sie bei der Planung Ihrer internationalen Kommunikationsstrategie.
  • Wir erstellen aus Ihrer Rohfassung eine fertige Bedienungsanleitung nach technischen Normen.
5. Unser Expertenteam

Unser Team technischer Fachübersetzer zeichnet sich durch exzellente Sprachkenntnisse und fundiertes technisches Fachwissen aus. Sie verfügen über eine technische Zusatzausbildung oder langjährige Branchenerfahrung, sind Experten für die Übersetzung komplexer technischer Dokumentationen und halten sich durch kontinuierliche Weiterbildung auf dem neuesten Stand. Mit unseren Fachübersetzern sparen Sie wertvolle Zeit und Ressourcen. Sie müssen nicht für jede Sprache eigene Experten einstellen oder externe Fachleute in Ihre komplexen Themen einarbeiten.

6. Flexible Lösungen

Ob Sie als Maschinenbauunternehmen Ihre Betriebsanleitungen für den asiatischen Markt benötigen, als Medizintechnikhersteller Ihre Produktdokumentation EU-weit zertifizieren lassen müssen oder als Softwareentwickler Ihre Benutzeroberfläche lokalisieren möchten – wir haben die passende Lösung für Sie.
Unser erfahrenes Projektmanagement-Team koordiniert alle Aspekte Ihres Projekts und stellt sicher, dass Konsistenz und Qualität über alle Projekte hinweg gewährleistet sind.

Qualitätsversprechen

Ihre Zufriedenheit ist unser oberstes Ziel. Durch unser mehrstufiges Qualitätssicherungssystem garantieren wir Ihnen höchste Qualität und Präzision. Dabei verwenden wir natürlich gerne Ihre firmeninterne Terminologie. Unsere Qualitätssicherung umfasst:

  • Auswahl hochqualifizierter, fachspezifischer technischer Übersetzer
  • Einsatz von Translation-Memory-Systemen für konsistente Fachterminologie
  • Korrekturlesen durch einen zweiten technischen Fachübersetzer (4-Augen-Prinzip)
  • Abschließende Qualitätskontrolle vor der Auslieferung
  • Zertifizierung nach ISO 17100 garantiert höchste Qualitätsstandards für technische Übersetzungen

Starten Sie jetzt Ihre globale technische Expansion!

Ihre technischen Innovationen verdienen es, weltweit gehört und verstanden zu werden. Mit unserer Expertise in technischen Übersetzungen stellen wir sicher, dass Ihre technischen Inhalte in jeder Zielsprache präzise, verständlich und kulturell angepasst ankommen. Kontaktieren Sie uns noch heute für Ihr kostenloses und unverbindliches Angebot!

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Behandlung kundenspezifischer Fachterminologie und Glossare2025-01-08T11:28:05+01:00
Wie handhaben Sie kundenspezifische Fachterminologie und Glossare?

Wir legen größten Wert auf die korrekte und konsistente Verwendung Ihrer technischen Fachbegriffe. Gerne arbeiten wir mit Ihren bestehenden technischen Glossaren und Terminologielisten. Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische technische Terminologiedatenbanken, die wir kontinuierlich pflegen und aktualisieren. So stellen wir die Konsistenz in allen Ihren technischen Dokumenten sicher und bewahren Ihre spezifische Fachsprache.

Umgang mit vertraulichen Informationen2025-03-03T09:36:32+01:00

Der Schutz Ihrer sensiblen Daten hat für uns höchste Priorität. Neben unserer Zertifizierung nach ISO 17100 setzen wir folgende Maßnahmen ein: Strenge Geheimhaltungsvereinbarungen mit allen Mitarbeitern und technischen Übersetzern, verschlüsselte Datenübertragung und Datenspeicherung auf eigenen, gesicherten Servern, Zugriffsbeschränkungen und regelmäßige Sicherheitsaudits sowie auf Wunsch vollständige Löschung aller technischen Daten nach Projektabschluss. Ihre Daten befinden sich nicht auf den PCs der Übersetzer, sondern liegen sicher auf unseren eigenen Servern – und nicht irgendwo in Übersee.

Was kostet eine Übersetzung?2025-01-08T12:13:49+01:00

Die kurze Antwort:
Ab 10 ct/Wort.

Die genaue Antwort:
Die Kosten variieren je nach Sprachkombination, technischem Fachgebiet, Umfang und Dringlichkeit. In der Regel berechnen wir pro Wort des Ausgangstextes. Für ein genaues Angebot senden Sie uns bitte Ihre Dokumente zu.

Wir bieten Mengenrabatte an:
Für größere oder regelmäßig wiederkehrende technische Übersetzungsprojekte bieten wir Mengenrabatte an.

Wir berechnen keine Wiederholungen:
Übrigens: Im Gegensatz zu vielen Mitbewerbern berechnen wir keine Wiederholungen!

Welche Dateiformate können verarbeitet werden?2025-03-03T09:37:02+01:00

Unser Team ist darauf spezialisiert, eine Vielzahl von Dateiformaten zu verarbeiten, die in der technischen Dokumentation üblich sind.

Dazu gehören Microsoft Office-Formate wie Word, Excel und PowerPoint, Adobe-Formate wie InDesign und FrameMaker, sowie CAD-Formate, XML, HTML und Formate für technische Illustrationen und Zeichnungen.

Eine vollständige Liste aller Dateiformate, die wir übersetzen können, finden Sie hier.

Welche Sprachen werden angeboten?2025-01-08T15:02:32+01:00

Wir bieten technische Übersetzungen in und aus über 50 Sprachen an, darunter alle gängigen europäischen Sprachen sowie wichtige asiatische Sprachen.

Die Sprachen sind:
Albanisch, Arabisch, Aserbaidschanisch, Bengali, Bosnisch, Portugiesisch (BR), Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Kasachisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Malaiisch, Maltesisch, Marathi, Mazedonisch, Moldawisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Spanisch (MX), Tamilisch, Thai, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch.

Wie schnell bekomme ich die Übersetzung?2025-03-03T09:37:46+01:00

Die Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität des Dokumentes und der Verfügbarkeit des jeweils spezialisierten Fachübersetzers ab.

Ein erfahrener Übersetzer kann ca. 2.000-2.500 Wörter pro Tag übersetzen.

Express-Service
Für eilige Projekte bieten wir einen Express-Service an.

Bitte kontaktieren Sie uns für individuelle Lösungen bei zeitkritischen Übersetzungen.

Wie wir die Konsistenz sichergestellt?2025-01-08T11:27:24+01:00

Translation-Memory-Systeme
Wir verwenden modernste Übersetzungstechnologien wie Translation-Memory-Systeme. Diese speichern bereits übersetzte Segmente und gewährleisten so eine einheitliche Terminologie und einen konsistenten Stil in allen Ihren technischen Dokumenten. Dies erhöht nicht nur die Konsistenz, sondern steigert auch die Effizienz und kann bei zukünftigen Projekten zu Kosteneinsparungen führen.

Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische Styleguides und arbeiten eng mit Ihrem Team zusammen, um sicherzustellen, dass alle technischen Übersetzungen Ihren spezifischen Anforderungen entsprechen.

Wie wird die Qualität und Konsistenz sichergestellt?2025-03-03T09:38:43+01:00

Wir setzen auf ein mehrstufiges Qualitätssicherungssystem:
Auswahl hochqualifizierter und spezialisierter Übersetzer, Einsatz von Translation-Memory-Systemen für konsistente Terminologie, Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer (4-Augen-Prinzip) und abschließende Qualitätskontrolle vor der Auslieferung.

Darüber hinaus sind wir nach ISO 17100 zertifiziert, was höchste Qualitätsstandards für Finanzübersetzungen garantiert.

Wir sind versichert2025-01-08T15:19:42+01:00
Unsere Übersetzungen sind versichert

Der Versicherungsschutz einer professionellen Übersetzung gewährleistet die Absicherung gegen mögliche Fehler oder Missverständnisse, die während des Übersetzungsprozesses auftreten könnten.

Haftpflichtversicherung

Dies umfasst eine Haftpflichtversicherung, die den Kunden schützt, falls der Übersetzer Fehler macht oder ungenaue Übersetzungen liefert, die zu finanziellen Verlusten führen könnten.
Diese Versicherung bietet Sicherheit und Vertrauen, dass professionelle Übersetzungsdienste mit höchster Genauigkeit und Qualität erbracht werden, ohne dass der Kunde unnötige Risiken eingehen muss.

3 Schritte vom Angebot bis zur fertigen Übersetzung

Für die bequeme und sichere Übermittlung Ihrer Dokumente, haben wir ein spezielles Angebotsformular für Sie gestaltet.

Nach Erhalt Ihrer Unterlagen erstellen wir Ihnen innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot.

  • Angebot innerhalb von 24 Stunden
  • Kostenlos und unverbindlich

Nach Auftragserteilung werden Ihre Dokumente, die auf unseren eigenen sicheren Servern gespeichert sind, übersetzt. Ein erfahrener Diplomübersetzer oder Fachübersetzer übernimmt persönlich die Übersetzung.

  • Diplomübersetzer oder Fachübersetzer
  • Maximale Datensicherheit

Nach einer kurzen Bearbeitungszeit erhalten Sie Ihr übersetztes Dokument im Originalformat zurück, sei es Word, PowerPoint oder ein anderes Format.

Übrigens übersetzen wir auch handschriftliche Texte.

  • Lieferung im gewünschten Format
  • Schnell und zuverlässig
Nach oben