HR-Übersetzungen im Bereich Personalarbeit – rechtssicher, schnell, zuverlässig.

HR-Übersetzungen

HR-Übersetzungen im Bereich Personalarbeit - rechtssicher, schnell, zuverlässig. Wir sorgen dafür, dass wichtige Dokumente wie Arbeitsverträge, Richtlinien, Schulungsunterlagen oder Stellenausschreibungen sprachlich und inhaltlich korrekt in die gewünschte Sprache übertragen werden. Ein Service für Arbeitgeber und Arbeitnehmer.

HR-Übersetzungen

Als international agierendes Unternehmen wissen Sie: Präzise mehrsprachige Kommunikation im Personalwesen ist nicht nur wünschenswert, sondern unerlässlich für Ihren globalen Erfolg. Unser spezialisiertes HR-Übersetzungsteam unterstützt Sie dabei, komplexe Aufgaben effizient zu meistern und Ihre internationale HR-Kommunikation auf ein neues Level zu heben. Mit unserer Hilfe sparen Sie wertvolle Zeit, minimieren Risiken und stärken Ihre Position als attraktiver globaler Arbeitgeber.

Kernkompetenzen auf einen Blick

  • Spezialisierte Übersetzungen in über 50 Sprachen
  • Umfassendes Leistungsspektrum für alle Arten von Dokumenten
  • Erfahrenes Team aus Experten und Linguisten
  • ISO 17100-zertifizierter Qualitätssicherungsprozess
Erfahrungen & Bewertungen zu JABRO GmbH & Co. KG | Technischer Übersetzungsservice

Erfolgreich seit 1993

Über 600 Stammkunden

Über 100.000 Projekte

HR-Übersetzungsleistungen

1. Abgedeckte HR-Bereiche

Unser Team von Fachübersetzern deckt alle wichtigen Bereiche des Human Resource Managements (HRM) ab. Von Personalbeschaffung und -entwicklung über Leistungsmanagement und Vergütung bis hin zu Arbeitsrecht und Compliance – wir verstehen die spezifischen Anforderungen Ihres HR-Bereichs. Unsere Expertise erstreckt sich auch auf Personalverwaltung, Mitarbeiterkommunikation, Employer Branding sowie internationales Personalmanagement und globale Mobilität. Durch unser tiefes Verständnis der Personalarbeit in unterschiedlichen Kulturen können wir Ihre Botschaften nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell angemessen vermitteln.

2. Abgedeckte HR-Dokumentenarten

Unser Angebot umfasst ein breites Spektrum an HR-Dokumenten. Wir übersetzen unter anderem:

Für Arbeitgeber:

  • Stellenausschreibungen und Stellenbeschreibungen
  • Mitarbeiterinformationen und -zeitschriften
  • Interne Richtlinien und Prozessbeschreibungen
  • Schulungsunterlagen und E-Learning-Material
  • Arbeitsverträge und Regelungen
  • Formulare zur Leistungsbeurteilung
  • Informationen zu Vergütung und Sozialleistungen
  • Unternehmensrichtlinien und Werteerklärungen

Für Arbeitnehmer:

  • Lebensläufe
  • Motivationsschreiben
  • Arbeitszeugnisse
  • Referenzen
  • Qualifikationsnachweise

Szenario: Stellen Sie sich vor, Sie führen ein neues globales Leistungsbeurteilungssystem ein. Wir sorgen dafür, dass alle relevanten Dokumente – von der Prozessbeschreibung bis zum Beurteilungsbogen – präzise und kulturell angemessen in alle benötigten Sprachen übersetzt werden, damit Ihre Mitarbeiter das System weltweit einheitlich verstehen und anwenden können.

3. Unser Übersetzungsprozess

Unser HR-Übersetzungsprozess beginnt mit der Zusendung Ihrer Dokumente und einer gründlichen Analyse Ihrer Anforderungen. Wir erstellen Ihnen ein individuelles Angebot. Nach Ihrer Zustimmung weisen wir das Projekt einem geeigneten HR-Fachübersetzer zu. Die Übersetzung wird erstellt und von einem zweiten HR-Übersetzer Korrektur gelesen. Nach einer abschließenden Qualitätskontrolle liefern wir Ihnen die fertige Übersetzung. Sie haben die Möglichkeit, Feedback zu geben und Änderungswünsche zu äußern, um sicherzustellen, dass die Übersetzung genau Ihren HR-Bedürfnissen entspricht.

4. Zusätzliche Dienstleistungen

Terminologiemanagement: Wir legen großen Wert auf die korrekte und konsistente Verwendung Ihrer HR-Fachbegriffe und Unternehmenssprache. Gerne arbeiten wir mit Ihren bestehenden HR-Glossaren und Terminologielisten. Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische HR-Terminologiedatenbanken, die wir kontinuierlich pflegen und aktualisieren. So stellen wir die Konsistenz Ihrer HR-Dokumente sicher und bewahren Ihre einzigartige Unternehmenskultur in allen Sprachen.

5. Unser Expertenteam

Unser HR-Übersetzungsteam zeichnet sich durch exzellente Sprachkenntnisse und fundiertes Fachwissen aus, das auf einer aktiven Tätigkeit in der HR-Branche beruht. Durch kontinuierliche Weiterbildung bleiben unsere Experten stets mit den neuesten Entwicklungen und Fachbegriffen auf dem Laufenden. Ihre Erfahrung in der Übersetzung komplexer HR-Dokumentationen und im Terminologiemanagement gewährleistet eine präzise und konsistente Übersetzung Ihrer HR-Inhalte.

6. Flexible Lösungen

Ob Start-up oder Großunternehmen – wir passen unsere HR-Übersetzungsleistungen flexibel an Ihre individuellen Bedürfnisse an. Von einzelnen HR-Dokumenten bis hin zur kompletten Lokalisierung Ihrer Personalprozesse sind wir Ihr Partner für globales Personalmanagement. Unsere professionellen HR-Übersetzungen bieten Ihnen einen klaren Mehrwert: Zeitersparnis, Kosteneffizienz, rechtssichere Übersetzungen und die Stärkung Ihres internationalen Employer Brandings. Unser Projektmanagement-Team garantiert Konsistenz und Qualität über alle Projekte hinweg.

Unser Qualitätsversprechen

Ihre Zufriedenheit ist unser oberstes Ziel: Durch unser mehrstufiges Qualitätssicherungssystem garantieren wir Ihnen höchste Qualität und Präzision. Dabei verwenden wir natürlich gerne Ihre firmeninterne Terminologie. Unsere Qualitätssicherung umfasst:

  • Auswahl hochqualifizierter Übersetzer mit HR-Spezialisierung
  • Einsatz von Translation-Memory-Systemen für konsistente HR-Terminologie
  • Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer mit HR-Expertise (4-Augen-Prinzip)
  • Abschließende Qualitätskontrolle vor der Auslieferung
  • Zertifizierung nach ISO 17100 garantiert höchste Qualitätsstandards bei HR-Übersetzungen

Starten Sie jetzt Ihre globale HR-Expansion!

Mit unseren professionellen HR-Übersetzungen sind Sie für die sprachlichen Herausforderungen des globalen Personalwesens bestens gerüstet und stärken Ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit. Sind Sie bereit, Ihre HR-Kommunikation zu globalisieren? Kontaktieren Sie uns noch heute für Ihr kostenloses und unverbindliches Angebot!

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Behandlung kundenspezifischer Fachterminologie und Glossare2025-01-08T11:28:05+01:00
Wie handhaben Sie kundenspezifische Fachterminologie und Glossare?

Wir legen größten Wert auf die korrekte und konsistente Verwendung Ihrer technischen Fachbegriffe. Gerne arbeiten wir mit Ihren bestehenden technischen Glossaren und Terminologielisten. Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische technische Terminologiedatenbanken, die wir kontinuierlich pflegen und aktualisieren. So stellen wir die Konsistenz in allen Ihren technischen Dokumenten sicher und bewahren Ihre spezifische Fachsprache.

Umgang mit vertraulichen Informationen2025-03-03T09:36:32+01:00

Der Schutz Ihrer sensiblen Daten hat für uns höchste Priorität. Neben unserer Zertifizierung nach ISO 17100 setzen wir folgende Maßnahmen ein: Strenge Geheimhaltungsvereinbarungen mit allen Mitarbeitern und technischen Übersetzern, verschlüsselte Datenübertragung und Datenspeicherung auf eigenen, gesicherten Servern, Zugriffsbeschränkungen und regelmäßige Sicherheitsaudits sowie auf Wunsch vollständige Löschung aller technischen Daten nach Projektabschluss. Ihre Daten befinden sich nicht auf den PCs der Übersetzer, sondern liegen sicher auf unseren eigenen Servern – und nicht irgendwo in Übersee.

Was kostet eine Übersetzung?2025-01-08T12:13:49+01:00

Die kurze Antwort:
Ab 10 ct/Wort.

Die genaue Antwort:
Die Kosten variieren je nach Sprachkombination, technischem Fachgebiet, Umfang und Dringlichkeit. In der Regel berechnen wir pro Wort des Ausgangstextes. Für ein genaues Angebot senden Sie uns bitte Ihre Dokumente zu.

Wir bieten Mengenrabatte an:
Für größere oder regelmäßig wiederkehrende technische Übersetzungsprojekte bieten wir Mengenrabatte an.

Wir berechnen keine Wiederholungen:
Übrigens: Im Gegensatz zu vielen Mitbewerbern berechnen wir keine Wiederholungen!

Welche Dateiformate können verarbeitet werden?2025-03-03T09:37:02+01:00

Unser Team ist darauf spezialisiert, eine Vielzahl von Dateiformaten zu verarbeiten, die in der technischen Dokumentation üblich sind.

Dazu gehören Microsoft Office-Formate wie Word, Excel und PowerPoint, Adobe-Formate wie InDesign und FrameMaker, sowie CAD-Formate, XML, HTML und Formate für technische Illustrationen und Zeichnungen.

Eine vollständige Liste aller Dateiformate, die wir übersetzen können, finden Sie hier.

Welche Sprachen werden angeboten?2025-01-08T15:02:32+01:00

Wir bieten technische Übersetzungen in und aus über 50 Sprachen an, darunter alle gängigen europäischen Sprachen sowie wichtige asiatische Sprachen.

Die Sprachen sind:
Albanisch, Arabisch, Aserbaidschanisch, Bengali, Bosnisch, Portugiesisch (BR), Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Kasachisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Malaiisch, Maltesisch, Marathi, Mazedonisch, Moldawisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Spanisch (MX), Tamilisch, Thai, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch.

Wie schnell bekomme ich die Übersetzung?2025-03-03T09:37:46+01:00

Die Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität des Dokumentes und der Verfügbarkeit des jeweils spezialisierten Fachübersetzers ab.

Ein erfahrener Übersetzer kann ca. 2.000-2.500 Wörter pro Tag übersetzen.

Express-Service
Für eilige Projekte bieten wir einen Express-Service an.

Bitte kontaktieren Sie uns für individuelle Lösungen bei zeitkritischen Übersetzungen.

Wie wir die Konsistenz sichergestellt?2025-01-08T11:27:24+01:00

Translation-Memory-Systeme
Wir verwenden modernste Übersetzungstechnologien wie Translation-Memory-Systeme. Diese speichern bereits übersetzte Segmente und gewährleisten so eine einheitliche Terminologie und einen konsistenten Stil in allen Ihren technischen Dokumenten. Dies erhöht nicht nur die Konsistenz, sondern steigert auch die Effizienz und kann bei zukünftigen Projekten zu Kosteneinsparungen führen.

Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische Styleguides und arbeiten eng mit Ihrem Team zusammen, um sicherzustellen, dass alle technischen Übersetzungen Ihren spezifischen Anforderungen entsprechen.

Wie wird die Qualität und Konsistenz sichergestellt?2025-03-03T09:38:43+01:00

Wir setzen auf ein mehrstufiges Qualitätssicherungssystem:
Auswahl hochqualifizierter und spezialisierter Übersetzer, Einsatz von Translation-Memory-Systemen für konsistente Terminologie, Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer (4-Augen-Prinzip) und abschließende Qualitätskontrolle vor der Auslieferung.

Darüber hinaus sind wir nach ISO 17100 zertifiziert, was höchste Qualitätsstandards für Finanzübersetzungen garantiert.

Wir sind versichert2025-01-08T15:19:42+01:00
Unsere Übersetzungen sind versichert

Der Versicherungsschutz einer professionellen Übersetzung gewährleistet die Absicherung gegen mögliche Fehler oder Missverständnisse, die während des Übersetzungsprozesses auftreten könnten.

Haftpflichtversicherung

Dies umfasst eine Haftpflichtversicherung, die den Kunden schützt, falls der Übersetzer Fehler macht oder ungenaue Übersetzungen liefert, die zu finanziellen Verlusten führen könnten.
Diese Versicherung bietet Sicherheit und Vertrauen, dass professionelle Übersetzungsdienste mit höchster Genauigkeit und Qualität erbracht werden, ohne dass der Kunde unnötige Risiken eingehen muss.

3 Schritte vom Angebot bis zur fertigen Übersetzung

Für die bequeme und sichere Übermittlung Ihrer Dokumente, haben wir ein spezielles Angebotsformular für Sie gestaltet.

Nach Erhalt Ihrer Unterlagen erstellen wir Ihnen innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot.

  • Angebot innerhalb von 24 Stunden
  • Kostenlos und unverbindlich

Nach Auftragserteilung werden Ihre Dokumente, die auf unseren eigenen sicheren Servern gespeichert sind, übersetzt. Ein erfahrener Diplomübersetzer oder Fachübersetzer übernimmt persönlich die Übersetzung.

  • Diplomübersetzer oder Fachübersetzer
  • Maximale Datensicherheit

Nach einer kurzen Bearbeitungszeit erhalten Sie Ihr übersetztes Dokument im Originalformat zurück, sei es Word, PowerPoint oder ein anderes Format.

Übrigens übersetzen wir auch handschriftliche Texte.

  • Lieferung im gewünschten Format
  • Schnell und zuverlässig
Nach oben