Finanztexte professionell übersetzen lassen – fehlerfrei, präzise, schnell. Wir sind der zuverlässige Übersetzungspartner vieler Finanzdienstleister und Unternehmen.

Finanzübersetzungen

Finanztexte professionell übersetzen lassen – fehlerfrei, präzise, schnell. Zuverlässiger Übersetzungspartner vieler Finanzdienstleister & Unternehmen.

  • Bankwesen
  • Versicherungen
  • Steuerdokumente
  • komplexe Finanzberichte

Finanzübersetzungen

In der globalisierten Finanzwelt ist eine präzise Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg entscheidend. Unser Übersetzungsservice bietet Ihnen maßgeschneiderte Lösungen für Ihre Finanzübersetzungen, die höchste Qualität, Vertraulichkeit und Fachkompetenz vereinen. Mit unserem erfahrenen Team aus Finanzexperten und Linguisten sind wir Ihr zuverlässiger Partner, wenn es darum geht, Ihre Finanzdokumente weltweit verständlich zu machen.

Kernkompetenzen auf einen Blick

  • Spezialisierte Übersetzungen in über 50 Sprachen
  • Umfassendes Leistungsspektrum für alle Arten von Dokumenten
  • Erfahrenes Team aus Experten und Linguisten
  • ISO 17100-zertifizierter Qualitätssicherungsprozess
Erfahrungen & Bewertungen zu JABRO GmbH & Co. KG | Technischer Übersetzungsservice

Erfolgreich seit 1993

Über 600 Stammkunden

Über 100.000 Projekte

Finanzübersetzungsleistungen

1. Abgedeckte Finanzbereiche

Ob Steuern, Banken, Versicherungen oder Börsenhandel – wir verstehen die spezifischen Anforderungen Ihrer Finanzbranche. Unsere Expertise deckt ein breites Spektrum ab, das von traditionellen Bereichen wie Buchhaltung und Vermögensverwaltung bis hin zu modernen Sektoren wie Fintech und digitalen Finanzdienstleistungen reicht. Insbesondere in den Bereichen Risikomanagement und Compliance sind wir in der Lage, komplexe Konzepte präzise und verständlich in die Zielsprache zu übertragen. Unser tiefes Verständnis der Finanzwelt ermöglicht es uns, auch anspruchsvollste Fachtexte adäquat zu übersetzen.

2. Abgedeckte Finanzdokumentenarten

Wir übersetzen ein breites Spektrum von Finanzdokumenten, um Ihre Produkte und Dienstleistungen international zugänglich zu machen:
• Jahresabschlüsse und Geschäftsberichte
• Anlegerinformationen und -prospekte
• Finanzanalysen und Marktberichte
• Risikobewertungen und Compliance-Dokumente
• Verträge und juristische Dokumente im Finanzbereich
• Produktbeschreibungen von Finanzinstrumenten
• Interne Kommunikations- und Schulungsunterlagen

Bei all diesen Dokumenten legen unsere Fachübersetzer größten Wert auf die exakte Wiedergabe von Zahlen, Daten und rechtlichen Bestimmungen.

3. Unser Übersetzungsprozess

Unser Übersetzungsprozess beginnt mit der Analyse Ihrer Dokumente und einer ausführlichen Besprechung Ihrer spezifischen Anforderungen. Wir erstellen ein maßgeschneidertes Angebot und wählen nach Ihrer Zustimmung spezialisierte Finanzübersetzer aus, die Ihr Projekt unter Berücksichtigung Ihrer spezifischen Terminologie bearbeiten. Durch unser 4-Augen-Prinzip und eine abschließende Qualitätskontrolle garantieren wir höchste Qualität, bleiben aber auch nach der Lieferung offen für Ihr Feedback und eventuelle Änderungswünsche.

4. Zusätzliche Dienstleistungen

Terminologiemanagement: Wir erstellen und pflegen projektspezifische Finanz-Terminologiedatenbanken, um die Konsistenz über Ihre Finanzdokumente hinweg zu gewährleisten. Dies gewährleistet eine einheitliche Kommunikation Ihrer Marke und Finanzprodukte. Mehr Informationen zu dieser Dienstleistung finden Sie hier.

5. Unser Expertenteam

Unser Team von Finanzübersetzern zeichnet sich durch exzellente Sprachkenntnisse und fundiertes Fachwissen aus, das auf einer aktiven Tätigkeit in der Finanzbranche beruht. Unsere Fachübersetzer beherrschen nicht nur die aktuellen Fachbegriffe, Abkürzungen und Redewendungen, sondern sind auch mit den kulturellen Besonderheiten und Gepflogenheiten der Finanzwelt bestens vertraut. Durch kontinuierliche Weiterbildung sind unsere Experten stets über die neuesten Entwicklungen und Fachbegriffe informiert.

6. Flexible Lösungen

Ob Sie ein Fintech-Startup mit innovativen Finanzprodukten oder ein etabliertes Finanzinstitut mit umfangreichen Berichtspflichten sind – wir passen unsere Leistungen flexibel an Ihre individuellen Bedürfnisse an. Von der Übersetzung einzelner Finanzdokumente bis hin zur kompletten Lokalisierung Ihrer Finanzdienstleistungen sind wir Ihr Partner für jede Herausforderung im globalen Finanzmarkt.

Unser erfahrenes Projektmanagement-Team koordiniert alle Aspekte Ihres Projekts und stellt sicher, dass Konsistenz und Qualität über alle Projekte hinweg gewährleistet sind.

Unser Qualitätsversprechen

Ihre Zufriedenheit ist unser oberstes Ziel: Durch unser mehrstufiges Qualitätssicherungssystem garantieren wir Ihnen höchste Qualität und Präzision. Dabei verwenden wir natürlich gerne Ihre firmeninterne Terminologie. Unsere Qualitätssicherung umfasst:

  • Auswahl hochqualifizierter Übersetzer mit Spezialisierung im Finanzbereich
  • Einsatz von Translation-Memory-Systemen für konsistente Finanzterminologie
  • Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer für Finanzen (4-Augen-Prinzip)
  • Abschließende Qualitätskontrolle vor der Lieferung
  • Zertifizierung nach ISO 17100 garantiert höchste Qualitätsstandards bei Finanzübersetzungen

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Behandlung kundenspezifischer Fachterminologie und Glossare2025-01-08T11:28:05+01:00
Wie handhaben Sie kundenspezifische Fachterminologie und Glossare?

Wir legen größten Wert auf die korrekte und konsistente Verwendung Ihrer technischen Fachbegriffe. Gerne arbeiten wir mit Ihren bestehenden technischen Glossaren und Terminologielisten. Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische technische Terminologiedatenbanken, die wir kontinuierlich pflegen und aktualisieren. So stellen wir die Konsistenz in allen Ihren technischen Dokumenten sicher und bewahren Ihre spezifische Fachsprache.

Umgang mit vertraulichen Informationen2025-03-03T09:36:32+01:00

Der Schutz Ihrer sensiblen Daten hat für uns höchste Priorität. Neben unserer Zertifizierung nach ISO 17100 setzen wir folgende Maßnahmen ein: Strenge Geheimhaltungsvereinbarungen mit allen Mitarbeitern und technischen Übersetzern, verschlüsselte Datenübertragung und Datenspeicherung auf eigenen, gesicherten Servern, Zugriffsbeschränkungen und regelmäßige Sicherheitsaudits sowie auf Wunsch vollständige Löschung aller technischen Daten nach Projektabschluss. Ihre Daten befinden sich nicht auf den PCs der Übersetzer, sondern liegen sicher auf unseren eigenen Servern – und nicht irgendwo in Übersee.

Was kostet eine Übersetzung?2025-01-08T12:13:49+01:00

Die kurze Antwort:
Ab 10 ct/Wort.

Die genaue Antwort:
Die Kosten variieren je nach Sprachkombination, technischem Fachgebiet, Umfang und Dringlichkeit. In der Regel berechnen wir pro Wort des Ausgangstextes. Für ein genaues Angebot senden Sie uns bitte Ihre Dokumente zu.

Wir bieten Mengenrabatte an:
Für größere oder regelmäßig wiederkehrende technische Übersetzungsprojekte bieten wir Mengenrabatte an.

Wir berechnen keine Wiederholungen:
Übrigens: Im Gegensatz zu vielen Mitbewerbern berechnen wir keine Wiederholungen!

Welche Dateiformate können verarbeitet werden?2025-03-03T09:37:02+01:00

Unser Team ist darauf spezialisiert, eine Vielzahl von Dateiformaten zu verarbeiten, die in der technischen Dokumentation üblich sind.

Dazu gehören Microsoft Office-Formate wie Word, Excel und PowerPoint, Adobe-Formate wie InDesign und FrameMaker, sowie CAD-Formate, XML, HTML und Formate für technische Illustrationen und Zeichnungen.

Eine vollständige Liste aller Dateiformate, die wir übersetzen können, finden Sie hier.

Welche Sprachen werden angeboten?2025-01-08T15:02:32+01:00

Wir bieten technische Übersetzungen in und aus über 50 Sprachen an, darunter alle gängigen europäischen Sprachen sowie wichtige asiatische Sprachen.

Die Sprachen sind:
Albanisch, Arabisch, Aserbaidschanisch, Bengali, Bosnisch, Portugiesisch (BR), Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Kasachisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Malaiisch, Maltesisch, Marathi, Mazedonisch, Moldawisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Spanisch (MX), Tamilisch, Thai, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch.

Wie schnell bekomme ich die Übersetzung?2025-03-03T09:37:46+01:00

Die Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität des Dokumentes und der Verfügbarkeit des jeweils spezialisierten Fachübersetzers ab.

Ein erfahrener Übersetzer kann ca. 2.000-2.500 Wörter pro Tag übersetzen.

Express-Service
Für eilige Projekte bieten wir einen Express-Service an.

Bitte kontaktieren Sie uns für individuelle Lösungen bei zeitkritischen Übersetzungen.

Wie wir die Konsistenz sichergestellt?2025-01-08T11:27:24+01:00

Translation-Memory-Systeme
Wir verwenden modernste Übersetzungstechnologien wie Translation-Memory-Systeme. Diese speichern bereits übersetzte Segmente und gewährleisten so eine einheitliche Terminologie und einen konsistenten Stil in allen Ihren technischen Dokumenten. Dies erhöht nicht nur die Konsistenz, sondern steigert auch die Effizienz und kann bei zukünftigen Projekten zu Kosteneinsparungen führen.

Darüber hinaus erstellen wir projektspezifische Styleguides und arbeiten eng mit Ihrem Team zusammen, um sicherzustellen, dass alle technischen Übersetzungen Ihren spezifischen Anforderungen entsprechen.

Wie wird die Qualität und Konsistenz sichergestellt?2025-03-03T09:38:43+01:00

Wir setzen auf ein mehrstufiges Qualitätssicherungssystem:
Auswahl hochqualifizierter und spezialisierter Übersetzer, Einsatz von Translation-Memory-Systemen für konsistente Terminologie, Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer (4-Augen-Prinzip) und abschließende Qualitätskontrolle vor der Auslieferung.

Darüber hinaus sind wir nach ISO 17100 zertifiziert, was höchste Qualitätsstandards für Finanzübersetzungen garantiert.

Wir sind versichert2025-01-08T15:19:42+01:00
Unsere Übersetzungen sind versichert

Der Versicherungsschutz einer professionellen Übersetzung gewährleistet die Absicherung gegen mögliche Fehler oder Missverständnisse, die während des Übersetzungsprozesses auftreten könnten.

Haftpflichtversicherung

Dies umfasst eine Haftpflichtversicherung, die den Kunden schützt, falls der Übersetzer Fehler macht oder ungenaue Übersetzungen liefert, die zu finanziellen Verlusten führen könnten.
Diese Versicherung bietet Sicherheit und Vertrauen, dass professionelle Übersetzungsdienste mit höchster Genauigkeit und Qualität erbracht werden, ohne dass der Kunde unnötige Risiken eingehen muss.

3 Schritte vom Angebot bis zur fertigen Übersetzung

Für die bequeme und sichere Übermittlung Ihrer Dokumente, haben wir ein spezielles Angebotsformular für Sie gestaltet.

Nach Erhalt Ihrer Unterlagen erstellen wir Ihnen innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot.

  • Angebot innerhalb von 24 Stunden
  • Kostenlos und unverbindlich

Nach Auftragserteilung werden Ihre Dokumente, die auf unseren eigenen sicheren Servern gespeichert sind, übersetzt. Ein erfahrener Diplomübersetzer oder Fachübersetzer übernimmt persönlich die Übersetzung.

  • Diplomübersetzer oder Fachübersetzer
  • Maximale Datensicherheit

Nach einer kurzen Bearbeitungszeit erhalten Sie Ihr übersetztes Dokument im Originalformat zurück, sei es Word, PowerPoint oder ein anderes Format.

Übrigens übersetzen wir auch handschriftliche Texte.

  • Lieferung im gewünschten Format
  • Schnell und zuverlässig
Nach oben